Als Übersetzerinnen und Übersetzer werden wir häufig als „Brückenbauer“ bezeichnet, ja, wir verwenden diese Metapher zuweilen selber (so zum Beispiel in dem Sammelband Souveräne Brückenbauer zum 60-jährigen Bestehen des VdÜ). Eigentlich ein schönes Bild – verbinden Brücken doch Länder, Kulturen und Menschen miteinander, die sonst insular vor sich hin existieren würden. Sie ermöglichen einen Austausch, eine Kontaktaufnahme, eine Vermischung. Sie lassen uns über den Tellerrand schauen, Neues kennenlernen, weltoffener werden. Was „Brückenbauer-Sein“ allerdings nicht heißt: Einen Text in Sprache A nehmen, über die Brücke schaffen und in Sprache B möglichst unverändert wieder ablegen. Die Brücken, die wir bauen, sind keine schnöden Transportwege für Texte und Bücher. Das Bauen solch übersetzerischer Brücken ist ein sehr kreativer, ein schöpferischer, ein schwer fassbarer Prozess. Wir schreiben die Texte tatsächlich neu. Dafür müssen wir unsere Ausgangstexte in all ihren Facetten durchdringen, sie in all ihren sprachlichen, inhaltlichen und kulturellen Nuancen erfassen, sie interpretieren und bis ins Letzte verstehen. Niemand liest Texte so intensiv und genau wie wir Übersetzerinnen und Übersetzer – nicht selten stoßen wir dabei auf Ungereimtheiten, die selbst den ursprünglichen Autorinnen und Autoren durch die Lappen gegangen sind. Und wenn wir uns den Text auf diese Weise zu eigen gemacht haben, schreiben wir ihn auf eine Weise in unserer Zielsprache neu, die ihm in Klang, Idiomatik, Intention und Wirkung gerecht wird. Mal spontan-intuitiv, mal systematisch-analytisch, immer kreativ.
Wenn das gelingt, dann sind Übersetzungen wie Brücken, die einen Weg in andere Welten öffnen, neue Verbindungen schaffen, uns an Orte gelangen lassen, die sonst unerreichbar wären. Solche Brücken bauen wir gern!
Wir bauen nicht nur Brücken für andere, wir bauen uns auch gegenseitig Brücken, indem wir uns auf diesen Mailinglisten bei Fragen, die im Zusammenhang mit unserer Arbeit auftauchen, gegenseitig weiterhelfen. Die Listen u-litfor und u-cat gibt es schon seit über 20 Jahren – inzwischen sind sie aus unserem Arbeitsalltag nicht mehr wegzudenken. Ursprünglich wurden sie von Alexander von Obert ins Leben gerufen und zur Verfügung gestellt. Seit Ende 2019 sind sie nun in Übersetzerinnenhand. Es handelt sich um klassische Mailinglisten – man schreibt E-Mails an die Liste, und diese Mails landen dann automatisch bei allen im Postfach, die die jeweilige Liste abonniert haben. Die Absenderadresse ist dabei jeweils sichtbar, so dass auch private Antworten möglich sind. Die E-Mail-Adressen werden nur für die Zwecke der Mailingliste gespeichert – sobald man sich abmeldet, wird auch die E-Mail-Adresse wieder gelöscht. Aus Datenschutzgründen werden die E-Mails nicht archiviert – natürlich bleibt es jedem selbst überlassen, interessante Beiträge privat zu speichern und für später aufzubewahren.
Die Mailingliste u-litfor ist ein Diskussionsforum für Literaturübersetzerinnen und -übersetzer. Hier helfen wir uns gegenseitig bei allen Fragen weiter, die beim Literaturübersetzen so auftauchen: bei Verständnisfragen im Original, bei kniffligen Übersetzungsproblemen, bei der mühsamen Suche nach Zitaten und immer wieder bei Sachfragen zu allen nur denkbaren Themen. Zusammengenommen beschäftigen wir uns mit so vielen unterschiedlichen Themenfeldern, dass sich eigentlich immer jemand findet, der einem vom Schlauch helfen kann. Und meistens erstaunlich schnell! „Geballtes Weltwissen“ – eine der Anredeformeln auf der Liste – trifft es eigentlich sehr gut. Und die Liste bietet nicht nur wertvolle praktische Hilfe, sondern auch das wohlige Gefühl, nicht allein hinterm Schreibtisch zu brüten, sondern mit zahlreichen Kolleginnen und Kollegen verbunden zu sein und an einem Strang zu ziehen.
Alle Kolleginnen und Kollegen aus allen Genres und mit allen Arbeitssprachen sind herzlich eingeladen, sich zu beteiligen. Hier könnt ihr euch zu u-litfor anmelden.
Die Mailingliste u-cat ist für alle Kolleginnen und Kollegen gedacht, die für ihre Arbeit ein CAT-Tool nutzen – egal ob Trados, Across, MemoQ oder eins der zahlreichen anderen Programme, die auf dem Markt sind. Bei allen Fragen, die in Zusammenhang mit der CAT-Tool-Nutzung auftreten, helfen wir uns hier schnell und unkompliziert weiter. Hier geht es zur Anmeldung.
Mein Name ist Lea Cyrus, ich bin selbst Literaturübersetzerin und übersetze aus dem Englischen ins Deutsche - meine berufliche Homepage finden Sie unter www.lea-cyrus.de. Ich bin studierte Anglistin, Linguistin und Kulturwissenschaftlerin (M.A.) und habe das Diploma in Translation (IoLET) mit den beiden Schwerpunkten Literaturübersetzen und Sozialwissenschaften abgelegt. Nachdem ich mehrere Jahre als Wissenschaftlerin (mit den Schwerpunkten empirische Linguistik, Grammatiktheorie und Übersetzungswissenschaft) an der Westfälischen Wilhelms-Universität geforscht und gelehrt habe, bin ich von der Theorie in die Praxis gewechselt und nun mit Leib und Seele Übersetzerin. Was ich an meinem Beruf schätze, ist die Kreativität, die ständige Beschäftigung mit Sprache, Kultur und Literatur und nicht zuletzt die Notwendigkeit, immer wieder über den Tellerrand zu schauen und mich in neue Bereiche einzuarbeiten.
Lea Cyrus M.A., Dip Trans IoLET
Dahlweg 25 · 48153 Münster
Tel.: +49 251 39471718
Fax: +49 251 39471719
Als Diensteanbieterin bin ich gemäß § 7 Abs. 1 TMG für eigene Inhalte auf diesen Seiten nach den allgemeinen Gesetzen verantwortlich. Als solche bin ich nach §§ 8 bis 10 TMG jedoch nicht verpflichtet, übermittelte oder gespeicherte fremde Informationen zu überwachen oder nach Umständen zu forschen, die auf eine rechtswidrige Tätigkeit hinweisen. Verpflichtungen zur Entfernung oder Sperrung der Nutzung von Informationen nach den allgemeinen Gesetzen bleiben hiervon unberührt. Eine diesbezügliche Haftung ist jedoch erst ab dem Zeitpunkt des Erlangens der Kenntnis einer konkreten Rechtsverletzung möglich. Bei Bekanntwerden von entsprechenden Rechtsverletzungen werde ich die betroffenen Inhalte selbstverständlich umgehend entfernen.
Meine Seite enthält Links zu externen Websites Dritter, auf deren Inhalte ich keinen Einfluss habe, weshalb ich für diese fremden Inhalte auch keine Gewähr übernehmen kann. Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. Die verlinkten Seiten wurden zum Zeitpunkt der Verlinkung auf mögliche Rechtsverstöße überprüft. Rechtswidrige Inhalte waren zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht ersichtlich. Eine ständige inhaltliche Kontrolle der verlinkten Seiten ist ohne konkrete Anhaltspunkte einer Rechtsverletzung nicht zumutbar. Bei Bekanntwerden von Rechtsverletzungen werde ich derartige Links umgehend entfernen.
Die durch mich erstellten Inhalte und Werke auf diesen Seiten unterliegen dem deutschen Urheberrecht. Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen meiner schriftlichen Zustimmung. Downloads und Kopien dieser Seite sind nur für den privaten, nicht-kommerziellen Gebrauch gestattet. Soweit die Inhalte auf dieser Seite nicht von mir erstellt wurden, werden die Urheberrechte Dritter beachtet. Insbesondere werden Inhalte Dritter als solche gekennzeichnet. Sollten Sie trotzdem auf eine Urheberrechtsverletzung aufmerksam werden, bitte ich um einen entsprechenden Hinweis. Bei Bekanntwerden von Rechtsverletzungen werde ich derartige Inhalte selbstverständlich umgehend entfernen.
Diese Datenschutzerklärung soll die Nutzerinnen und Nutzer dieser Website über die Art, den Umfang und den Zweck der Erhebung und Verwendung personenbezogener Daten durch die Websitebetreiberin informieren. Verantwortlich gem. Art. 4 Nr. 4 EU-Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO) ist Lea Cyrus, Dahlweg 25, 48153 Münster. Telefon: +49 (0) 251 39471718, mail@lea-cyrus.de
Als Websitebetreiberin erhebe ich aufgrund meines berechtigten Interesses Daten über Zugriffe auf die Website und speichere diese als Server-Logfiles auf dem Server der Website ab. Folgende Daten werden so protokolliert:
Auf dieser Website werden weder Plugins noch Analysetools zur Reichweitenmessung verwendet noch Cookies gesetzt.
Indem Sie sich über die Anmeldefunktion der Website zu einer der von mir betriebenen Mailinglisten anmelden, geben Sie mir damit die Einwilligung, Ihre dabei angegebenen Daten (E-Mail-Adresse, Passwort, ggf. Name) zu speichern und zu verarbeiten. Die Speicherung erfolgt zum Zwecke des Mailinglistenbetriebs und erfolgt nur so lange, wie es für diese Zwecke notwendig ist. Sie haben jederzeit die Möglichkeit, sich selbstständig wieder von der Mailingliste abzumelden. In diesem Fall werden Ihre Daten sofort gelöscht. Eine anderweitige Verwendung Ihrer Daten erfolgt nicht.
Wenn Sie mich über die auf der Website angegebenen Kanäle (E-Mail, Telefon, Briefpost) kontaktieren und mir dabei Ihre personenbezogenen Daten (z. B. E-Mail-Adresse, Name, Adresse, Telefonnummer) mitteilen, geben Sie mir damit Ihre Einwilligung in deren Verarbeitung und Speicherung. Die Speicherung erfolgt zum Zwecke der Bearbeitung Ihrer Anfrage.
Der verwendete Hosting-Dienst (Website, Mailinglisten) ist JP Berlin.
Eine Übermittlung Ihrer persönlichen Daten an Dritte zu anderen als den im Folgenden aufgeführten Zwecken findet nicht statt. Ich gebe Ihre persönlichen Daten nur an Dritte weiter, wenn
Sie haben als Nutzerin bzw. Nutzer das Recht, auf Antrag eine kostenlose Auskunft darüber zu erhalten, welche personenbezogenen Daten über Sie gespeichert wurden. Sie haben außerdem das Recht auf Berichtigung falscher Daten und auf die Verarbeitungseinschränkung oder Löschung Ihrer personenbezogenen Daten. Falls zutreffend, können Sie auch Ihr Recht auf Datenportabilität geltend machen. Sollten Sie annehmen, dass Ihre Daten unrechtmäßig verarbeitet wurden, können Sie eine Beschwerde bei der zuständigen Aufsichtsbehörde einreichen.
Löschung von Daten
Sofern Ihr Wunsch nicht mit einer gesetzlichen Pflicht zur
Aufbewahrung von Daten (z. B. Vorratsdatenspeicherung) kollidiert, haben
Sie ein Anrecht auf Löschung Ihrer Daten. Von mir gespeicherte Daten
werden, sollten sie für ihre Zweckbestimmung nicht mehr vonnöten sein
und es keine gesetzlichen Aufbewahrungsfristen geben, gelöscht. Falls
eine Löschung nicht durchgeführt werden kann, da die Daten für zulässige
gesetzliche Zwecke erforderlich sind, erfolgt eine Einschränkung der
Datenverarbeitung. In diesem Fall werden die Daten gesperrt und nicht
für andere Zwecke verarbeitet.
Widerspruchsrecht
Nutzerinnen und Nutzer dieser Webseite können von ihrem
Widerspruchsrecht Gebrauch machen und der Verarbeitung ihrer
personenbezogenen Daten zu jeder Zeit widersprechen.
Wenn Sie eine Berichtigung, Sperrung, Löschung oder Auskunft über die
zu Ihrer Person gespeicherten personenbezogenen Daten wünschen oder
Fragen bzgl. der Erhebung, Verarbeitung oder Verwendung Ihrer
personenbezogenen Daten haben oder erteilte Einwilligungen widerrufen
möchten, wenden Sie sich bitte an folgende E-Mail-Adresse: .
Diese Datenschutzerklärung ist aktuell gültig und hat den Stand Juli 2020.
Durch die Weiterentwicklung meiner Website und aufgrund geänderter gesetzlicher bzw. behördlicher Vorgaben kann es notwendig werden, diese Datenschutzerklärung zu ändern. Die jeweils aktuelle Datenschutzerklärung kann jederzeit auf der Website unter www.likeabridge.de von Ihnen abgerufen werden.
Stand: 27.07.2020
Lea Cyrus